Chinese Military Articles: Translation Thread


bd popeye

The Last Jedi
VIP Professional
Thanks!!!... What about the third post in that link? The one with the knives & alleged gang members.. Please answer in that thread. Thanks
 

siegecrossbow

Brigadier
Staff member
Super Moderator
  • Thread Starter Thread Starter
  • #102
Anyone up to the task of translating this bagu fluff piece about (allegedly) J-16's radar?

Please, Log in or Register to view URLs content!


我们的团队始终坚持自主创新的思路、勇于超越的理念、顽强拼搏的精神、扎实工作的态度,不断刷新着机载雷达领域的新纪录。这次获评“风云人物”,不仅仅是个人荣誉,也是对团队的认可和肯定,更是赋予我们的责任和担当。前行的道路曲折而艰辛,未来充满了机遇和挑战。我们将一如既往忘我拼搏,为实现我们的航空梦、强军梦贡献力量。—— 曹正林
2015年5~9月,短短4个月时间,中航工业雷达所某重点型号雷达实弹靶试3封捷报相继传来。中航工业董事长林左鸣欣闻喜讯,给靶试前线发来贺信,空军机关和首长也对靶试结果给予高度赞扬。“大漠训鹰视千里、戈壁助剑击长空”,曹正林,航空射频探测专业特级专家、中航工业雷达所副总工程师、某重点型号雷达项目总师,功不可没!
自1975年至今,曹正林一直从事机载雷达总体技术与工程研究工作,而今已是机载雷达技术领域专家,专长于雷达系统、电子干扰、动目标检测、脉冲多普勒、合成孔径等技术研究,先后担任多个国家重点型号、国家“863”项目负责人,主持研制的多个产品达到国际先进水平,多次获得国家科技进步一等奖、国防科技进步一等奖、集团科技进步一等奖等重大奖项,为我国机载雷达事业发展做出了卓越贡献。
筚路蓝缕启山林 栉风沐雨砥砺行
作为项目带头人,曹正林在团队里既是领导,是老师,又是朋友。作为领导,他赏罚分明,从善如流,耐心听取大家的意见和建议;作为老师,他积极引导员工去思考问题;作为朋友,他在外场试飞时与大家同吃住,试验时与大家一起抬机器、搬设备、清扫房屋。他坚信,一个人的战斗力量是单薄的,一个团队的战斗力量是无坚不摧的。
2015年,雷达所在内部管理上主动求变,推行“项目总师制”, 强调项目团队建设和项目总师的“火车头”作用。曹正林明确提出:要保证项目全寿命周期的成功,就是要对项目论证、项目立项、项目策划、项目设计开发、设计定型、产品生产、产品交付、部队使用、售后服务等项目全寿命周期负责。为更好地履行项目总师职责,他积极转变观念,在百忙中抓紧学习补充项目管理知识,推动自己逐步从项目技术型负责人向项目经理人转变。在型号管理中,他主动与所内外相关单位加强沟通,有效利用系统资源,高效合理地调度和管理资源使之协调统一工作,充分发挥项目团队潜能,为型号研制任务的完成提供了强有力的保证。
立足实战搞科研 创新技术出成果
打铁还须自身硬。作为技术领头人,他密切跟踪学习国外雷达技术发展动态,学习新概念和新技术。
某型雷达是国内第一型新体制雷达,要求在短时间内实现对海功能和武器试验,周期短、技术新、任务重。作为该项目团队的负责人,曹正林以顾客为关注焦点,以满足实战需求为核心,带领项目团队积极开展关键技术攻关,取得了多项新技术应用的重大突破,确保雷达各项性能指标达到了国内领先、国际先进水平。
实弹靶试传捷报 创造历史谱新篇
2015年,某型雷达进入试验和实弹靶试阶段。曹正林在2014年12月便带领项目团队奔赴外场,长达数月奋战在条件艰苦的试飞前线,克服重重困难,在极短时间内完成对海探测、跟踪和武器靶试,又一次刷新了某型雷达研制领域的新纪录,极大提升了我军空空作战能力。
此次靶试试验在我国新体制雷达研制上具有里程碑意义,开创了“最高、最长、最远、最热、最完美”的试验新纪录。某雷达被誉为“靠得住的雷达”,曹正林带领的项目团队,也因其重大贡献,被誉为“信得过的团队”。(罗浩然)
 

siegecrossbow

Brigadier
Staff member
Super Moderator
  • Thread Starter Thread Starter
  • #104
Are the Chinese military articles more believable than the Chinese military pictures posted on the Internet?
If it is an official release like a bagu article, then the answer is definitely yes. However, don't expect any leaks on issues/problems encountered during the development unless such problems are already resolved.
 

Jeff Head

General
Staff member
Super Moderator
If it is an official release like a bagu article, then the answer is definitely yes. However, don't expect any leaks on issues/problems encountered during the development unless such problems are already resolved.
Sieg, FYI...and I hope you do not mind.

But I modified the name of the thread to: "Chinese Military Articles: Translation Thread"

And I made it a sticky thread.

I believe this type of stuff, with decent translations, is important for the whole forum.
 

siegecrossbow

Brigadier
Staff member
Super Moderator
  • Thread Starter Thread Starter
  • #106
Sieg, FYI...and I hope you do not mind.

But I modified the name of the thread to: "Chinese Military Articles: Translation Thread"

And I made it a sticky thread.

I believe this type of stuff, with decent translations, is important for the whole forum.
I am grateful that more attention is given to this particular thread! Thanks!
 

bd popeye

The Last Jedi
VIP Professional
If possible could one of you fine gentlemen translate this article. The Google translation ..well.... sucks. Thank you!

China sinking an US Carrier in the South China Sea

Please, Log in or Register to view URLs content!


这个问题过于沉重,提起他就些紧张。因为从来没有考虑要在南海击沉美国航母,引起中美大战这个问题。我一直思考的是:“大国博弈斗而不散”。如何在博弈中占到上风,获得最后的胜利。将美国佬慢慢的逼出亚太地区,没有想到使用武力与美国大干一场。现在想来大战一场的可能性还是有的。不能把事情想得太乐观了,必须报后果设想的更坏一些。世间的事不怕做不到,就怕想不到。做不到不要紧,失败是成功之母。还可以在做。只要把准备工作做得更加充分一些,下一次就能做到。想不到,就会惊慌失措,甚至束手无策。完全陷入被动挨打,在稀里糊涂中彻底惨败,陷入万劫不复的境地。所以我们必须着手研究这个问题,以便出现万一,我们好能从容不迫的应对。使战争趋势向着有利于我们的一方转化,最终夺取战争的胜利。
  击沉美国航母,不论美国做什么反应?中国都必须在击沉之前做好一切预案。预案可以分为两大部分,第一部分是击沉航母的预案。它包括两部分:1.击沉航母的底线。2.击沉航母的方法措施。第二部分是击沉航母后的应对方案。这里面包括美国不同反应的不同应对措施。下面我们共同探讨一下这个击沉美国航母及其反应的应对预案。
  第一部分是击沉航母的预案:
  作为国家战争行为,决不能像一腔热血的愤青那样。感情用事,动辄就高喊:“”开火、击沉、击落、杀光!”听着解气、泄恨、爽快。可要真做就完全不是一回事啦,别说我们面对的是比我们强大好多倍的对手。就是比我们弱小很多的对手,我们也要本着:“与邻为伴,与邻为善。和平共处五项原则去做”不称霸,不随便挑起战争,不制造杀戮。以仁爱布施于天下。从而赢得万国敬仰与拥戴。又何况我们面对的是,穷凶极恶强大无比的敌人。再动手之前岂能不三思而后行。所以再动手之前必须先预设一个击沉航母的底线。
  1.击沉航母的底线:本人认为如果开战就必须出师有名,出师有理,出师有利,出师有节。真正体现我军是文明之师,威武之师、无敌之师!所以首先必须出师有理,占据道义的制高点。让全世界都知道,我们进行的是反侵略战争。是保家卫国,是别无选择的自卫反击战。以便我方“得道多助”,让对方“失道寡助”。所以必须划下动舞的底线:① 美国舰机已经进入国际社会公认的我国领土或者领海,而不是有争议的的海域。② 其舰机不是抵近侦察而是进攻我岛礁,给我国人民生命财产造成了损失,有了实际的侵略行为。③ 我国已经采取了抗议、谴责、驱离等措施,均无效果。④ 我国已经向联合国提交美国侵略我国领土、领海的报告,要求联合国对美国采取强有力的制裁措施,联合国不作为,或者美国拒不执行联合国的指示对抗制裁,继续侵略中国。⑤ 我国被迫还击,已遭受到一定的军事损失,国土域领海正在大面积的沦陷中。
  2.击沉航母的方法措施:既然决定要击沉对手赖以依存的战争平台,航空母舰战斗群。就要一击成功,彻底粉碎敌人的进攻,斩断敌人的侵略魔爪。给敌人以致命的打击。使敌人丧失战斗的意志与信心。不敢再战。如果一击不中,反而助长敌人多嚣张气焰。所以击沉敌人航母的方案要做到精密细致,万无一失。具体可从以下几个方面着手:① 预设战场;要想一击成功必须预设战场,通过佯攻,佯动、诱饵把对手的航母诱入我预设的伏击海域。在这一海域的水下。布设了深海声呐探测系统。太空中有北斗与各种侦察定位系统覆盖,中空有预警机、无人机、飞艇的侦测系统笼罩。航道上有布设着各种反舰水雷。特别是能够自动攻击的智能鱼雷。如伪装成鲨鱼的东海808自动攻击鱼雷。水下还有早已蹲坑静默潜伏的各种攻击潜艇。②在对敌航母战群实施攻击时,一定要集中优势火力采取各个击破的战术。不论敌人有多少只舰船,先集中攻击其中的一艘防御相对薄弱的航母,弹头都瞄准这一艘航母,不管其他舰机。只要先打沉一艘航母。剩下一艘就孤立无援啦,至少使可以升空的战机减少了一半。然后在集中火力打沉另一艘航母。至于随从战舰失去了飞机的保卫,他就成了我空军与海军航空兵,空对舰导弹的活靶子啦。③ 多兵种合同作战;美国的航母战斗群,有很强大的防御系统,有自卫能力与抗饱和攻击能力。千万不要相信一两枚东风21D或者东风26就能搞定。它上面的标三防空导弹拦截能力也可以说独步天下。再加上其它舰载武器,如密集阵,激光武器、电磁干扰系统。一般的攻击密度根本就进不了他的身,所以必须进行超饱和攻击。对其进行多兵种联合打击。如水面舰艇使用C805反舰导弹,这种导弹射程380公里,3.5马赫掠水飞行速度,很难拦截。战机使用鹰击18反舰导弹,射程20公里,末端攻击速度3马赫,也很难拦截。轰六K使用长剑10巡航导弹,射程1000——1500公里。可掠海飞行。各军种统一指挥步调一致,不论从何处发射的武器弹药,根据弹头运动速度与轨迹,计算好发射时间,让弹头同时到达目标上空。超出航母防御系统能够同时拦截的最大数量。让其防不胜防,拦也拦不完,保障使其中弹沉没。 ④在攻击时最先到达目标上空的弹头,要使用超大功率电磁脉冲弹头。即使被拦截成功,在战区上空爆炸。其产生的电磁脉冲足以将战区内的电子系统全部瘫痪掉。这样敌方的防御系统就会失效,为后续而来的打击弹药扫清前进路上的障碍。⑤再水面与天空弹头到达目标上空的同时,水下潜伏的智能水雷与潜艇同时发起水下攻击。⑥ 在各种弹头立体式攻击目标之际。东风21D或者东风26的多枚弹头当空而下。这时敌人的拦截武器已经全部开动,尚且不能完全拦截攻击的弹头。再也没有拦截东风系列反舰道导弹的分身术。只有挨打的份。保障东风中程反航母弹道导弹一击成功,使航母葬身海底。
  第二部分是击沉航母后的应对方案:
  当我们击沉了美国在南海的两个航母战斗群之后,美国会如何反映呢?我们只能自己设想,无法推测美国的战略应对。我们先看看美国这些年对华的战争准备吧!
  自1996年台海危机以后。美国最有影响力的军事家,安德烈.马歇尔便提出了对华“海空一体战”的战略。在这一思想的指导下,五角大楼的对华海空一体化战略,现在已经逐步去以成熟。这一战略的目标要求美国以战争手段击败中国大陆,并且是美国先发制人的打击方式,在打败中国之后,由美国决定中国的投降条款。这个海空一体战略规划。具体来说就是美国重返亚太战略的实施。在中国周边部署重兵,美国的计划是把60%的兵力部署到中国周边。例如:日本、韩国、菲律宾、越南、印度、阿富汗、蒙古、澳大利亚、印度尼西亚、马来西亚、新加坡、泰国等国的军事基地。对中国形成完全包围结构,届时一起发动对中国的打击。现在这个包围圈已基本形成。没完成的地方只有印度、蒙古、泰国、印度尼西亚、马来西亚、越南。目前正在进行中的国家有越南、印度、马来西亚、印度尼西亚、蒙古。其余关键的地方都已经部署完毕。整个第一岛链已经形成了C字形包围圈。现在南海部署两个航母战斗群。在日本还有一个第七舰队,在太平洋中的第二、三岛链之间放置了一个第三舰队。在日、韩、菲军事基地部署了大量的海空力量与陆军力量。最为关键的是他们部署了美军最先进的武器装备。如攻击核潜艇、战略核潜艇、BI\B2战略轰炸机。F22\F35隐形战机。据说还要部署即将服役的最新航母福特号与未来战舰DDG1000。直接应对中国。美军有14万人的海军陆战队。是美国政府对付其他国家的首选力量与马前卒。另外还有著名的“海豹、与绿色贝雷帽”特种部队。美国的海空一体战包括:陆、海、空、天、网络以及金融经济等方面打击与破坏。这个战略最初的设计不包括核打击。后来修正包括使用最终打击手段——核战。
 

AlyxMS

Junior Member
Registered Member
I know some of the non-Chinese speaking members are using translators to try to get information from Chinese forums first hand. And although auto-translation has certainly improved over the years (I remember trying to talking to a Russian using google translate back in 2007, google thinks he said "I'll drive you home with a giant wind mill"), it can't get around what Chinese military enthusiasts does: using nicknames for practically everything.

I don't know why they do that. At first I thought they are just "protecting the national secret" like how they blur their own images, but later I found that it's just part of the culture within Chinese military forums. Cool kids gotta talk like cool kids, I guess.

Here's a incomprehensive list of various nicknames they use and the reason behind it.
I wish the next time you come across something incomprehensible in your translator, this can help.

六爷/七爷/八爷
Literal translation: Grandpa Six/Grandpa Seven/Grandpa Eight
Translation: J6/J7/J8
Reason: These places are so old that they are the equivalent of grandpas in fighters.

棍子
Literal translation: A stick/rod.
Translation: J-10
Reason: Some say it's because J-10's shape being a stick(the fuselage) with wings attached to it. Some say it's because there's a rumor in the early days that J-10's NATO reporting name translates to 恶棍.

中秋
Literal translation: Mid autumn
Translation: J-15
Reason: Mid autumn is August the 15th.(on the lunar calendar)

筷子
Literal translation: Chopsticks.
Translation: J-11, but sometimes used to refer to all Chinese flankers.
Reason: 11 looking like two parallel sticks, two sticks = chopsticks.

石榴
Literal translation: Pomegranate
Translation: J-16
Reason: "Pomegranate" and "sixteen" is phonetically the same in Chinese.

骨头鹰
Literal translation: Bone Eagle
Translation: FC-31
Reason: FC-31's official name is "鹘鹰", most people have no idea how 鹘 is pronounced as it is rarely used. People recognized the 骨 in 鹘 and just went with it.

小龙
Literal translation: Little Dragon
Translation: JF-17/FC-1
Reason: FC-1's offical name is 枭龙(Fierce Dragon), but it's much smaller than J-10猛龙(Vigorous Dragon), and 小龙 and 枭龙 is phonetically the same.

黑丝/丝带
Literal translation: Black silk/Ribbon
Translation: J-20
Reason: 黑丝 phonetically the same as 黑四, which means "black four", which in turn refers to J-20 being black(for the first few prototypes) and forth generation. 丝带 is pronounced the same as 四代, which means forth generation.

平衡木
Literal translation: Balance beam
Translation: KJ-200
Reason: This is a pretty well known one, because how KJ-200's radar looked.

大盘鸡
Literal translation: Big Dish Chicken
Translation: KJ-2000
Reason: Big Dish refers to the radar. Chicken just sounds the same as Plane in Chinese.

黑鱼/核鱼
Literal translation: Black fish/Nuke fish
Translation: Submarines/Nuclear Subs
Reason: Due to how submarines are black and submerges in the water.

巧克力/坑
Literal translation: Chocolate/Pit
Translation: Vertical launch cells
Reason: Vertical launch cells are usually arranged in a X by X manner square. Looks like chocolate bars. And vertical launch cells are essentially a pit to store missiles.

盾舰
Literal translation: Shield Ship
Translation: 052C/052D
Reason: Referring to the 052C/D's Aegis equivalent radar and systems.

青年/新青年/女青年
Literal translation: Youth/New Youth/Female Youth
Translation: 054, 054A, 054B
Reason: Due to 054 being a relatively new ship. 054A is newer. About 054B, it's rather vulgar. B is phonetically similar to "Puss" in Chinese. You figure out the rest.

弹弓/蒸弹/电弹
Literal translation: Slingshot, steam slingshot, electric slingshot
Translation: Catapult, steam catapult, EMALS
Reason: 弹 can mean a lot of things in Chinese. Munition, Bounce, Eject... In this case, it refers to catapults.

大驱
Literal translation: Big Drive
Translation: Big Destroyer, Type 055
Reason: Destroyer is 驱逐舰 in Chinese, for the sake of being short, only 驱 is used in the case. I guess I could've used "Big D" in literal translation, oh well.

奶妈
Literal translation: Wet nurse
Translation: Aerial refueler
Reason: Wet nurse is a slang used for healers in MMORPG games. As they refill people's health bars. Seems appropriate to use the term as they refill fuel tanks.

There are literally hundreds more out there, but I can't think of any as of now. Most of them are made due to being phonetically similar to something else. For its nature, it can be very hard to understand even for Chinese speaking people, hope it helps.
 

advill

Junior Member
One of my favourite Chinese Military Quotes is that of Sun Tzu (500 BC): "Know Yourself, Know Your Enemy - One Hundred Battles, One Hundred Victories". Still relevant today and in the future.
 

siegecrossbow

Brigadier
Staff member
Super Moderator
  • Thread Starter Thread Starter
  • #110
I am going to revive this thread by attempting to properly translate this Xinhua article (which doesn't have a corresponding English link).

在第12届珠海航展上,以“新涂装、新编队、新姿态”惊艳亮相的歼-20三机编队,无疑是本届航展给观众带来的最大“彩蛋”。

歼-20从上届航展双机编队1分多钟的“惊鸿一瞥”,到本届航展三机编队点燃全场高潮,始终让公众充满期待。空军“功勋飞行人员金质荣誉奖章”获得者、歼-20首飞试飞员李刚7日接受了新华社记者专访,细说歼-20试飞背后的精彩故事。

歼-20首飞成功时间:刚好凑成八个“一”

2011年1月11日,中国歼-20隐形战斗机在成都首飞成功。作为中国新一代隐身战机,歼-20开启了中国空军的“20”时代,也宣告了“隐身时代”的到来。

回忆七年前的那一刻,李刚至今难掩兴奋。“作为一名试飞员,能够首飞歼-20验证机,是幸运中的幸运。”

2011年1月11日下午1时11分,李刚驾机成功起飞。

“时间刚好是八个‘一’!”李刚说,时间上纯属巧合。原定7日进行的首飞计划,因为成都的天气原因被推迟到11日。

当天13时11分,李刚驾机成功起飞。对于这一历史时刻,身为军人的李刚,更愿意把它理解为下午1时11分,刚好凑成八个“一”——“倍感自豪。”李刚说。

中国最梦幻战机:“信息在眼前,控制在指边”

被问及对歼-20的驾驶体验,李刚用了两个具有无限想象空间的字来形容:“梦幻!”

歼-20的驾驶座舱不仅宽敞、简洁,而且布局合理,驾驶体验极为舒适,被李刚称为中国迄今“最梦幻战机”。

“所有看过歼-20座舱的人都会感叹:这么整齐,电门这么少!”李刚说,在歼-20的座舱里,无论软硬开关,都极具现代感。

李刚说,歼-20的座舱,不管什么电门,根据开关一看就知道是干什么用的;夜间飞行,一摸就知道是什么电门,有着很好的防差错设计。“操作就像我们在手机上玩游戏一样,从发现目标到导弹发射非常快。”

一名飞行员曾形容驾驶歼-20的体验说,一体化液晶显示屏,简洁的电门开关……真正实现了“信息在眼前,控制在指边。”

“也许现实中很多科幻的东西,正在通过科技成为现实。”李刚说。

座舱布局:试飞员在图纸上“画”出来的驾驶座舱

李刚说,座舱布局对一架飞机非常重要。歼-20的座舱设计,被李刚称为是“最好的办公室”,其成功之要诀,在于歼-20总设计师、中国科学院院士杨伟带领试飞团队的深度参与。

“杨伟给我们发了很多空白的座舱图,给了好多电门开关的小图片,让我们自己去体验,把相应的开关贴在自己认为合理的位置上。”李刚说,如果大家都贴在一个位置上,说明意见一致;不一致,就开会讨论。

在李刚的印象中,这样的讨论至少经历了五轮。“最后,所有的座舱布局都是一个协调的结果。”

从试飞团队画出来的一张张图纸,到木头座舱,再到金属座舱……设计师与试飞员一遍遍对接,对细微之处的精益求精,终成中国最具科幻感的战斗机座舱。

设计理念:敏捷性媲美歼-10,首次采用侧杆操作

作为中国首款隐身战斗机,歼-20不免在机动性能上被与“一代名机”歼-10相较。

李刚说,因其隐身需求,歼-20在气动外形设计上比一般飞机复杂得多。经过设计团队的不懈努力,终使歼-20具备了非常出色的敏捷性和操控性,与歼-10相差无异。

6日在珠海进行的飞行展示上,歼-20三机编队的炫酷机身在蔚蓝色天幕中拉起一道道银白色涡流,赚足现场观众的眼球与眼泪,敏捷度不言而喻。

“歼-20座舱还采用了侧杆操作,这在中国战机历史上也是第一次。”李刚介绍,这一设计理念有三点优势:一是飞行员视野更清晰;二是增强战机敏捷性;三是更有利于战机进行大过载飞行。

当然,作为中国首款隐身战斗机,最受外界关注的依然是其隐身性能。“隐身性能非常好!”李刚说,作为战斗机,隐身性能对作战使用非常关键。

从验证机到装备作战部队:试飞数千架次

“一架飞机装备部队是很不容易的,中间飞了好几千架次。”李刚介绍,从2011年首飞歼-20验证机,到2014年首飞原型机,再到今年年初正式列装作战部队,歼-20历时7年走完了从首飞到技术鉴定再到装备作战部队的完整过程。

自2011年以来,李刚在空军试飞局一直担负歼-20技术型号负责人,带领试飞团队完成歼-20测试工作。

“歼-20的很多新技术,我们国家都是第一次采用。”李刚说,“短短这么几年,完成这么大量的试飞任务,这么快装备部队并形成作战能力,我感到无比自豪和光荣。”
 

Top