Happy Holiday Thread (for all major holidays)


Gatekeeper

Colonel
Registered Member
I know it's only Chinese New years eve. But new years eve is also important for us Chinese. As we go shopping till midnight. Etc.

Also in the eastern part of the world actual new year's day is minutes away. So may i wish every one here a happy and healthy Chinese New year. Now the bad year is out of the way. I'm sure things are looking up from now onwards.


IMG-20210211-WA0014.jpg
 

Temstar

Senior Member
Registered Member
It's the annual "Happy new year, also we're very poor, plz send money" performance time from the five branches of PLA. PLAAF usually does it by wishing the nation a happy new year in front of a line of parked J-7 but I think this year they went a bit too far.

133454ok9kzzdbd9v86bqq.jpg
 

taxiya

Colonel
Registered Member
Happy Nu (牛) Year!..... Sorry... still can't type Chinese yet... problem solved! Power of Copy-and-paste!!!
"Nu" would be 怒 (angry), 奴 (slave) etc.

牛 in standard PinYin is spelled as "Niu". "iu" pronounces as letter "u" in English. "u" in Pinyin is pronounced as letter "u" in German or letter "o" in English as "wok" or letters "oo" as in "fool".
 

vesicles

Colonel
"Nu" would be 怒 (angry), 奴 (slave) etc.

牛 in standard PinYin is spelled as "Niu". "iu" pronounces as letter "u" in English. "u" in Pinyin is pronounced as letter "u" in German or letter "o" in English as "wok" or letters "oo" as in "fool".
Huh? I thought the "u" part is the one with two little dots on top of "u"??? No wonder weird characters came out when I tried pinyin... This is so frustrating...
 

taxiya

Colonel
Registered Member
Huh? I thought the "u" part is the one with two little dots on top of "u"??? No wonder weird characters came out when I tried pinyin... This is so frustrating...
The u with two dots in PinYin is called U-umlaut in German, and pronounced the same way. Example is as in 鱼 (Yü) vs. Über. When using pinyin input in computer, if you type u, the computer will suggest either ü or u based on the context and consonant in front of it. The safest way in most pinyin based input method is to use V instead of U after typing the consonant. The reason for that trick is because Pinyin does not use letter V and it looks similar to U and Ü. In other words computer input method substitute letter Ü with V.

I don't know if you are confused by wikipedia's entry of Pinyin or some other way. Anyway the wiki page put ü or u in the same place to pronounce the sound as in 鱼. This is wrong. (A reason I hate wikipedia which allows falseness to spread unchecked) The two letters are never interchangeable in the standard, however it becomes an accepted corruption in the computer era due to the fact that most Chinese computer keyboard is essentially US English keyboard which lacks letter Ü and nobody bothers to find the V trick.
 
Last edited:

Top