The fox in hen house?View attachment 115956
Caption this
The fox in hen house?View attachment 115956
Caption this
Me and the Homies with the new Drip.View attachment 115956
Caption this
View attachment 115956
Caption this
Oh yeah check this:View attachment 115956
Caption this


Oh yeah check this:
View attachment 115963
View attachment 115964
"But you don't come with respect, you don't offer your friendship, you don't even think to call me Director Wang"
Till now, I still couldn't brain how did BCR manage to get resupplied by China - Thousands of miles away from China - And across the Pacific that was supposedly and entirely guarded by the Imperial Japanese Navy...




Why do they write pseudo chinese in this case?I think this Japanese couple lives in Perth. Anyway:
View attachment 115967
View attachment 115968
View attachment 115969
風呂 is probably the really tricky one, I know it means bath from reading manga. I like this guy's reply:
View attachment 115970
Which is actually pretty profound if you think about it. To be fair if you translate local dialects word by word into written Chinese a lot of times it does look just like ancient Chinese. As a Shanghainese for example if I were to tell my wife I'll be back for dinner tonight at 7PM it will be something like:
"我今朝夜头七点钟回来吃饭”