Chinese Military Articles: Translation Thread

Discussion in 'Members' Club Room' started by siegecrossbow, Aug 3, 2011.

  1. Engineer
    Offline

    Engineer Major

    Joined:
    Oct 25, 2008
    Messages:
    3,204
    Likes Received:
    1,412
    Re: Translation of amateur Chinese military article, take a look!

    These were translated by me already. In fact, I have provided the link to the translation to these exact paragraphs. Part does not equal to chapter.
     
  2. siegecrossbow
    Offline

    siegecrossbow Brigadier
    Staff Member Super Moderator

    Joined:
    Mar 22, 2010
    Messages:
    6,203
    Likes Received:
    8,985
    Re: Translation of amateur Chinese military article, take a look!

    I see... so the author intended this to be part 2 of CH.1?
     
  3. Engineer
    Offline

    Engineer Major

    Joined:
    Oct 25, 2008
    Messages:
    3,204
    Likes Received:
    1,412
    Re: Translation of amateur Chinese military article, take a look!

    The author separated his writing into part 1 and 2, because the entire thing was too long. What have been translated on this forum are the latter chapters in part 1, where you guys are at now.
     
  4. latenlazy
    Offline

    latenlazy Colonel

    Joined:
    Jun 24, 2008
    Messages:
    4,290
    Likes Received:
    3,487
    Re: Translation of amateur Chinese military article, take a look!

    Given that Engineer and pugachev already did that section, are there other sections after paragraph 56?
     
  5. latenlazy
    Offline

    latenlazy Colonel

    Joined:
    Jun 24, 2008
    Messages:
    4,290
    Likes Received:
    3,487
    Re: Translation of amateur Chinese military article, take a look!

    Hey, for what's it's worth, at least it's not as bad as classical right?
     
  6. siegecrossbow
    Offline

    siegecrossbow Brigadier
    Staff Member Super Moderator

    Joined:
    Mar 22, 2010
    Messages:
    6,203
    Likes Received:
    8,985
    Re: Translation of amateur Chinese military article, take a look!

    We can start with part 2. I don't think they did part 2:

    下:开始



    四 中俄:没有乐趣的道路



    在1996年,中国611所研究人员一定是眉头紧锁,问题已经很明确了,只要隐身材料和涂料过关,



    新歼采用鸭式是完全可以达到隐身的。但是4代战斗机并非只是隐身的!而是对飞行有着巨大的追求的!



    是该罗列这些问题和解决问题的方法的时候了。



    鸭式布局好处是:
    ....
     
  7. Engineer
    Offline

    Engineer Major

    Joined:
    Oct 25, 2008
    Messages:
    3,204
    Likes Received:
    1,412
    Re: Translation of amateur Chinese military article, take a look!

    Yes. Translation of paragraph 57 to the end of Part 1. After that is part 2, which has not been translated:
     
  8. Engineer
    Offline

    Engineer Major

    Joined:
    Oct 25, 2008
    Messages:
    3,204
    Likes Received:
    1,412
    Re: Translation of amateur Chinese military article, take a look!

    六 王者梦想一:菱形机头

    Chapter 6: Forward chine


    终于到了重点部分,我们歼20的历程了,这篇屁文的长度,远远超过我这个屁民的想象。累死了。

    We finally arrive at the main part - the history of J-20.

    如果谈歼20,那么就不能只谈鸭翼,要从整体说起。这?怎么说呢?

    If we were to discuss J-20, we can't just focus on the canards but need to look at the overall configuration.

    “解决配平的另一个途径是采用推力矢量控制(TVC)技术。采用 TVC,其主要优点有:在气动操纵面基础上又增加了一个配平手段,配平能力自然大幅增强;高速飞行时 气动操 纵面偏转将产生极大阻力,而采用 TVC 可以起到同样的操纵效果却无需偏转操纵面;TVC 并不仅仅是偏转推力矢量而产生法向分力,强大的发动机喷流将在后机身形成引射作用,产生新的“ 升力”增量, 同时参与配平。F-22 的超音速机动性大幅提高,TVC 技术功不可没。”(晨枫)---累死了,又偷懒用别人的东西了。

    "Another method to achieve trimming is through the use of Thrust Vectoring Control (TVC). The advantages of TVC are as follow: provide another actuator on top of the existing flight control surfaces, resulting in huge improvement in trimming ability; TVC can achieve the same controllabilty as control surface without deflection that can result in drag; TVC doesn't only deflect exhaust stream to provide torque, the powerful jet blast accelerate the airmass near the aft of the aircraft, which results in additional 'lift' and be used in trimming. F-22's excellent supersonic manuverability is largely credited to TVC."

    继续引用某大佬文,别拍我:“611在1997年完稿的《推力矢量控制对飞机操稳特性的影响》 论文使用了歼-10的动力学模型进行了配合轴对称矢量推力喷管的模拟仿真研究;根据该论文,鸭式布局和矢量推力的 结合能够 在过失速区域内有效的扩展飞行包线,获得良好的操纵性稳定性。需要注意的是,论文中提到的一个 名词,所谓“ 横航向自动控制系统”,很可能就是指控制鸭翼差动的系统。

    According to another well-respected poster "In 611's 1997 paper Effects of TVC on Controllability and Stability, a simulation was conducted using J-10's aerodynamic model inconjunction with a coaxial TVC model. According to that paper, the combination of canards and TVC extend the flight envelope in post-stall flight regime, achieving good controllibility and stability. It should be noted that "lateral feedback control system" mentioned in the paper might well be referring to the control system for differential canards.

    从该论文可以看出,鸭式布局和矢量推力整合的研究,611至少在12年以前就开始了。四代的矢 量推力整合研 制虽然未必有什么工程上的经验,理论上的准备应该还是充分的。”

    It can be seen from this paper that the study on combining canards and TVC began no later than 12 years ago. Although there is yet an engineering prototype featuring both canards and TVC, there is nevertheless sufficient preparation in theoretical research.
     
  9. siegecrossbow
    Offline

    siegecrossbow Brigadier
    Staff Member Super Moderator

    Joined:
    Mar 22, 2010
    Messages:
    6,203
    Likes Received:
    8,985
    Re: Translation of amateur Chinese military article, take a look!

    Hey Engineer did you already finish 4 and 5 of part 2?
     
  10. Engineer
    Offline

    Engineer Major

    Joined:
    Oct 25, 2008
    Messages:
    3,204
    Likes Received:
    1,412
    Re: Translation of amateur Chinese military article, take a look!

    No. I started from the middle incase somebody started from the beginning already. Also, once we finish the translation, we are going to need a lot of revision.
     
Loading...

Share This Page